قرآن:کلام راستین ومحکم(ادبستان خدا)
خدايا به حق زهرا(س) توفيقي به من عنايت بفرما تا كاري رو كه شروع كردم خالصانه به پايان برسانم
مقدمه:
|
this is for what your own hands have sent on before, and because allah is not in the least unjust to the servants; (51) |
|
ذَلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنَّ اللّهَ لَيْسَ بِظَلاَّمٍ لِّلْعَبِيدِ ﴿51﴾ |
|
in the manner of the people of firon and those before them; they disbelieved in allah's communications, therefore allah destroyed them on account of their faults; surely allah is strong, severe in requiting (evil) (52) |
|
كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَفَرُواْ بِآيَاتِ اللّهِ فَأَخَذَهُمُ اللّهُ بِذُنُوبِهِمْ إِنَّ اللّهَ قَوِيٌّ شَدِيدُ الْعِقَابِ ﴿52﴾ |
|
this is because allah has never changed a favor which he has conferred upon a people until they change their own condition; and because allah is hearing, knowing; (53) |
|
ذَلِكَ بِأَنَّ اللّهَ لَمْ يَكُ مُغَيِّرًا نِّعْمَةً أَنْعَمَهَا عَلَى قَوْمٍ حَتَّى يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنفُسِهِمْ وَأَنَّ اللّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴿53﴾ |
|
in the manner of the people of firon and those before them; they rejected the communications of their lord, therefore we destroyed them on account of their faults and we drowned firon's people, and they were all unjust (54) |
|
كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَذَّبُواْ بآيَاتِ رَبِّهِمْ فَأَهْلَكْنَاهُم بِذُنُوبِهِمْ وَأَغْرَقْنَا آلَ فِرْعَونَ وَكُلٌّ كَانُواْ ظَالِمِينَ ﴿54﴾ |
|
surely the vilest of animals in allah's sight are those who disbelieve, then they would not believe (55) |
|
إِنَّ شَرَّ الدَّوَابِّ عِندَ اللّهِ الَّذِينَ كَفَرُواْ فَهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ ﴿55﴾ |
|
those with whom you make an agreement, then they break their agreement every time and they do not guard (against punishment) (56) |
|
الَّذِينَ عَاهَدتَّ مِنْهُمْ ثُمَّ يَنقُضُونَ عَهْدَهُمْ فِي كُلِّ مَرَّةٍ وَهُمْ لاَ يَتَّقُونَ ﴿56﴾ |
|
therefore if you overtake them in fighting, then scatter by (making an example of) them those who are in their rear, that they may be mindful (57) |
|
فَإِمَّا تَثْقَفَنَّهُمْ فِي الْحَرْبِ فَشَرِّدْ بِهِم مَّنْ خَلْفَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ ﴿57﴾ |
|
and if you fear treachery on the part of a people, then throw back to them on terms of equality; surely allah does not love the treacherous (58) |
|
وَإِمَّا تَخَافَنَّ مِن قَوْمٍ خِيَانَةً فَانبِذْ إِلَيْهِمْ عَلَى سَوَاء إِنَّ اللّهَ لاَ يُحِبُّ الخَائِنِينَ ﴿58﴾ |
|
and let not those who disbelieve think that they shall come in first; surely they will not escape (59) |
|
وَلاَ يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ سَبَقُواْ إِنَّهُمْ لاَ يُعْجِزُونَ ﴿59﴾ |
|
and prepare against them what force you can and horses tied at the frontier, to frighten thereby the enemy of allah and your enemy and others besides them, whom you do not know (but) allah knows them; and whatever thing you will spend in allah's way, it will be paid back to you fully and you shall not be dealt with unjustly (60) |
|
وَأَعِدُّواْ لَهُم مَّا اسْتَطَعْتُم مِّن قُوَّةٍ وَمِن رِّبَاطِ الْخَيْلِ تُرْهِبُونَ بِهِ عَدْوَّ اللّهِ وَعَدُوَّكُمْ وَآخَرِينَ مِن دُونِهِمْ لاَ تَعْلَمُونَهُمُ اللّهُ يَعْلَمُهُمْ وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَيْءٍ فِي سَبِيلِ اللّهِ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنتُمْ لاَ تُظْلَمُونَ ﴿60﴾ |
|
and if they incline to peace, then incline to it and trust in allah; surely he is the hearing, the knowing (61) |
|
وَإِن جَنَحُواْ لِلسَّلْمِ فَاجْنَحْ لَهَا وَتَوَكَّلْ عَلَى اللّهِ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ﴿61﴾ |
|
and if they intend to deceive you-- then surely allah is sufficient for you; he it is who strengthened you with his help and with the believers (62) |
|
وَإِن يُرِيدُواْ أَن يَخْدَعُوكَ فَإِنَّ حَسْبَكَ اللّهُ هُوَ الَّذِيَ أَيَّدَكَ بِنَصْرِهِ وَبِالْمُؤْمِنِينَ ﴿62﴾ |
|
and united their hearts; had you spent all that is in the earth, you could not have united their hearts, but allah united them; surely he is mighty, wise (63) |
|
وَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ لَوْ أَنفَقْتَ مَا فِي الأَرْضِ جَمِيعاً مَّا أَلَّفَتْ بَيْنَ قُلُوبِهِمْ وَلَكِنَّ اللّهَ أَلَّفَ بَيْنَهُمْ إِنَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ ﴿63﴾ |
|
o prophet! allah is sufficient for you and (for) such of the believers as follow you (64) |
|
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ حَسْبُكَ اللّهُ وَمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ﴿64﴾ |
|
o prophet! urge the believers to war; if there are twenty patient ones of you they shall overcome two hundred, and if there are a hundred of you they shall overcome a thousand of those who disbelieve, because they are a people who do not understand (65) |
|
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ حَرِّضِ الْمُؤْمِنِينَ عَلَى الْقِتَالِ إِن يَكُن مِّنكُمْ عِشْرُونَ صَابِرُونَ يَغْلِبُواْ مِئَتَيْنِ وَإِن يَكُن مِّنكُم مِّئَةٌ يَغْلِبُواْ أَلْفًا مِّنَ الَّذِينَ كَفَرُواْ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لاَّ يَفْقَهُونَ ﴿65﴾ |
|
for the present allah has made light your burden, and he knows that there is weakness in you; so if there are a hundred patient ones of you they shall overcome two hundred, and if there are a thousand they shall overcome two thousand by allah's permission, and allah is with the patient (66) |
|
الآنَ خَفَّفَ اللّهُ عَنكُمْ وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُمْ ضَعْفًا فَإِن يَكُن مِّنكُم مِّئَةٌ صَابِرَةٌ يَغْلِبُواْ مِئَتَيْنِ وَإِن يَكُن مِّنكُمْ أَلْفٌ يَغْلِبُواْ أَلْفَيْنِ بِإِذْنِ اللّهِ وَاللّهُ مَعَ الصَّابِرِينَ ﴿66﴾ |
|
it is not fit for a prophet that he should take captives unless he has fought and triumphed in the land; you desire the frail goods of this world, while allah desires (for you) the hereafter; and allah is mighty, wise (67) |
|
مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَكُونَ لَهُ أَسْرَى حَتَّى يُثْخِنَ فِي الأَرْضِ تُرِيدُونَ عَرَضَ الدُّنْيَا وَاللّهُ يُرِيدُ الآخِرَةَ وَاللّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ ﴿67﴾ |
|
were it not for an ordinance from allah that had already gone forth, surely there would have befallen you a great chastisement for what you had taken to (68) |
|
لَّوْلاَ كِتَابٌ مِّنَ اللّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمْ فِيمَا أَخَذْتُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ ﴿68﴾ |
|
eat then of the lawful and good (things) which you have acquired in war, and be careful of (your duty to) allah; surely allah is forgiving, merciful (69) |
|
فَكُلُواْ مِمَّا غَنِمْتُمْ حَلاَلاً طَيِّبًا وَاتَّقُواْ اللّهَ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿69﴾ |
|
o prophet! say to those of the captives who are in your hands: if allah knows anything good in your hearts, he will give to you better than that which has been taken away from you and will forgive you, and allah is forgiving, merciful (70) |
|
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُل لِّمَن فِي أَيْدِيكُم مِّنَ الأَسْرَى إِن يَعْلَمِ اللّهُ فِي قُلُوبِكُمْ خَيْرًا يُؤْتِكُمْ خَيْرًا مِّمَّا أُخِذَ مِنكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ وَاللّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿70﴾ |
|
and if they intend to act unfaithfully towards you, so indeed they acted unfaithfully towards allah before, but he gave (you) mastery over them; and allah is knowing, wise (71) |
|
وَإِن يُرِيدُواْ خِيَانَتَكَ فَقَدْ خَانُواْ اللّهَ مِن قَبْلُ فَأَمْكَنَ مِنْهُمْ وَاللّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ﴿71﴾ |
|
surely those who believed and fled (their homes) and struggled hard in allah's way with their property and their souls, and those who gave shelter and helped-- these are guardians of each other; and (as for) those who believed and did not fly, not yours is their guardianship until they fly; and if they seek aid from you in the matter of religion, aid is incumbent on you except against a people between whom and you there is a treaty, and allah sees what you do (72) |
|
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَاهَدُواْ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَالَّذِينَ آوَواْ وَّنَصَرُواْ أُوْلَئِكَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاء بَعْضٍ وَالَّذِينَ آمَنُواْ وَلَمْ يُهَاجِرُواْ مَا لَكُم مِّن وَلاَيَتِهِم مِّن شَيْءٍ حَتَّى يُهَاجِرُواْ وَإِنِ اسْتَنصَرُوكُمْ فِي الدِّينِ فَعَلَيْكُمُ النَّصْرُ إِلاَّ عَلَى قَوْمٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيثَاقٌ وَاللّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ﴿72﴾ |
|
and (as for) those who disbelieve, some of them are the guardians of others; if you will not do it, there will be in the land persecution and great mischief (73) |
|
وَالَّذينَ كَفَرُواْ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاء بَعْضٍ إِلاَّ تَفْعَلُوهُ تَكُن فِتْنَةٌ فِي الأَرْضِ وَفَسَادٌ كَبِيرٌ ﴿73﴾ |
|
and (as for) those who believed and fled and struggled hard in allah's way, and those who gave shelter and helped, these are the believers truly; they shall have forgiveness and honorable provision (74) |
|
وَالَّذِينَ آمَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَاهَدُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَالَّذِينَ آوَواْ وَّنَصَرُواْ أُولَئِكَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقًّا لَّهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ ﴿74﴾ |
|
and (as for) those who believed afterwards and fled and struggled hard along with you, they are of you; and the possessors of relationships are nearer to each other in the ordinance of allah; surely allah knows all things (75) |
|
وَالَّذِينَ آمَنُواْ مِن بَعْدُ وَهَاجَرُواْ وَجَاهَدُواْ مَعَكُمْ فَأُوْلَئِكَ مِنكُمْ وَأُوْلُواْ الأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَى بِبَعْضٍ فِي كِتَابِ اللّهِ إِنَّ اللّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ ﴿75﴾ |
سوره مباركه انفال با 75 آيه، 1095 كلمه و 5080 حرف هشتمين سوره قرآن كريم است كه در جزء نهم قرآن مجيد واقع شده است.
نَفل به معني زيادي هر چيز است و انفال جمع آن ميباشد. به اموالي كه مالك ندارد مانند كوهها، بستر رودخانهها، مناطق متروك، اموال بيوارث، (فَيء) و همچنين غنايم جنگي، انفال گويند، و اين اموال گويا زياده بر اموالي است كه مردم مالك شدهاند. در آيه نخست اين سوره آمده است:
«اي پيامبر از تو درباره انفال ميپرسند، بگو انفال اختصاص به خدا و پيامبر دارد». و چون در اين آيه كريمه حكم انفال بيان شده است، اين سوره نيز انفال ناميده ميشود.
اين سوره در مدينه و پس از جنگ بدر نازل شده است چرا كه بخش اعظم اين سوره درباره جنگ بدر و وقايع آن است. بدين جهت آن را «سوره بدر» نيز گفتهاند. (بدر نام چاهي در نزديكي مدينه است).
همچنين «خمس» كه يكي از فروع دين است در آيه 41 اين سوره بر مسلمانان واجب شده است.
محتواي سوره مباركه انفال
در سوره مباركه انفال با مفاهيم زير آشنا ميشويم:
بيان اينكه انفال از آنِ خداوند و پيامبرش ميباشد، لزوم اطاعت از خداوند و پيامبر(ص) و اصلاح اختلافات، بيان حالات مؤمنان از قبيل اقامه نماز، انفاق، خضوع و خشوع در قبال ساير مؤمنان، بيان ماجراي هجرت پيامبر(ص) و دودستگي مردم، ماجراي جنگ بدر و اينكه شكست و پيروزي تنها از جانب خداوند است، ارسال ملائكه الهي براي كمك به مؤمنان و مجاهدان راه خدا، بيان اينكه بدترين افراد نزد خداوند كساني هستند كه از گفتن و شنيدن حرف حق ناتوان هستند، بيان اينكه مؤمنان و اهل حق در زمين اندك و ضعيف بودند و خداوند آنها را نصرت و تأييد نمود، و روزي پاك و طيب به آنها عطا كرده، بيان اينكه اموال و فرزندان براي آزمايش انسانها هستند. بيان اينكه اهل كفر گوش شنيدن حق را ندارند و نماز منافقان در كعبه صرفاً به هدف فريبكاري است، توصيه به مؤمنان كه در صورت مقابله با دشمنان خدا و اسلام پايداري كنند و پيوسته به ياد خدا باشند و از نزاع بپرهيزند.
بيان نحوه قبض روح كفار و منافقين كه چگونه ملائكه با سيلي زدن به آنها جانشان را ميگيرند، بيان اينكه خداوند سرنوشت و نعمتي كه براي قومي قرار داد تغيير نميدهد مگر آنها خودشان آن را تغيير دهند، همانگونه كه فرعون و نياكان او چنين كردند و گرفتار عذاب الهي شدند.
بيان اينكه بدترين انسانها كساني هستند كه بيتقوا و پيمانشكن ميباشند (يهوديان بنيقريضه)، ذكر لزوم آمادگي دفاعي مؤمنان و تهيه كردن ساز و برگ جنگي براي ترساندن دشمنان خداوند، بيان اينكه خداوند دلهاي مؤمنان را به هم نزديك گرداند و انس و الفت بين آنها برقرار كرد. تشويق مؤمنان به پايداري در جهاد و اينكه در صورت پايداري، نيروي 10 مؤمن برابر 200 مشرك ميباشد، بيان نحوه تصرف در غنايم و رفتار با اسيران جنگي، بيان اجر و پاداش مهاجرين و انصار و ... .
فضيلت تلاوت سوره مباركه انفال
در بيانات ائمه معصومين (عليهمالسلام) روايات متعددي در فضيلت تلاوت سوره مباركه انفال نقل شده است كه در اينجا به ذكر چند مورد بسنده ميكنيم:
1) پيامبر اكرم(ص) فرمودند: «هر كس سوره انفال و توبه را تلاوت كند در روز رستاخيز شفاعتش كنم و گواه او باشم بر بيزاري از نفاق.
2) امام صادق(ع) فرمودند: «كسي كه در هر ماه سوره انفال را بخواند هرگز گرفتار نفاق نميشود و از شيعيان و پيروان واقعي اميرالمؤمنين علي(ع) خواهد بود
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ابوالبصير از حضرت صادق علیه السلام روایت کند که فرمودند کسیکه بخواند سوره انفال و برائة را در هر ماهی، داخل نشود نفاق در او ابداً، و بوده باشد از شیعیان امیرالمومنین علیه السلام. از رسول خدا صلی الله علیه و آله وسلم روایت کرده: کسیکه بنویسد این سوره انفال را و نزد خود نگاه دارد، مقابل هیچ دادگاهی نمی ایستد مگر اینکه می گیرد حق خود را، و منازعه نمی کند با او کسی، مگر اینکه وی بر او غالب می شود و ظفر بر او می یابد و می بوده باشد این سوره برای او حصن و قلعه ای.
کپي برداري از مطالب وبلاگ فقط با ذکر منبع مجاز ميباشد .
All Rights Reserved 2008-2010 © by quran1441.blogfa.com
Design This Web By Noleek ™ @ Ver:2.00 POWERED BY BLOGFA.COM